第十一章
安德鲁·芮斯德立克在开一张支票,签字时脸上略带苦状。
他的办公室宽大,装潢考究,却是典型俗气的大亨气派——装饰与摆设都是赛蒙·
芮斯德立克遗留下的,安德鲁·芮斯德立克兴趣索然地接收下来,没有作过任何更改,
只将墙上挂的一、两张画像取下,挂上了自乡间带来的自己的画像与一幅泰宝山的水彩
画。
安德鲁·芮斯德立克是个中年人,开始有些发福,但是与他身后悬挂的十五年前所
绘的肖像相比,都出奇地看不出有什么改变。同样突出的下巴,两片嘴唇紧紧地抿在一
起,轻轻上扬的眉毛也是一式的玩笑人生。他并不是个引人注意的人,一种通常可见的
人,而此刻,却也不是个很快乐的人。他的秘书进入房间时,他抬起了头看着她。
“有位赫邱里·白罗先生要见您。他一定说与您约好了的,可是我根本查不出来。”
“赫邱里·白罗先生?”名字依稀有些耳熟,他却记不起是怎么听过的。他摇头说:
“名字我一点也记不得——不过我好像听过。他长得什么样子?”
“很矮小——外国人——我看是法国人——蓄着一撮大胡子——”
“对了,当然了!我记得玛丽提起过他。他去看过老罗迪。可是他说跟我约好的,
又是怎么回事?”
“他说您给他写过信。”
“记不得,即令我写过。也许是玛丽——唉,好了,不要紧——请他进来吧。我想
我最好把这事弄清楚。”
片刻之后,克劳蒂亚·瑞希·何兰引进来一名矮小的男客,鸡蛋型的头,两撇大胡
子,穿一双黑漆尖头皮鞋,一副踌躇满志的神气,与他太太所描述的十分吻合。
“赫邱里·白罗先生。”克劳蒂亚·瑞希·何兰说。
她退出去之后,赫邱里·白罗走向桌前。芮斯德立克站起身来。
“芮斯德立克先生?我是赫邱里·白罗,请多指教。”
“呵,是的。我内人提起你曾去看过我们,或者该说是去看我舅舅的,请问有何贵
事?”
“我是应你那封信来拜访的。”
“什么信?我不曾写过信给你啊。”
白罗注视了他一眼。然后自衣袋取出一封信,展开之后,看了一眼,躬身将信递到
了他的办公桌上。
“请您自己过目,先生。”
芮斯德立克用心看着,那是用他自己办公室的信纸打字的,尾端有他本人用钢笔签
的名。亲爱的白罗先生:
非常高兴如果阁下能按上列地址尽早便中来与本人一晤。自内人所述以及我在伦敦
各处询问所知,阁下一旦应允接办一项需要谨慎守密的工作,是最可信任的人。安德鲁
·芮斯德立克拜上
他冷峻地说:“你是什么时候收到此信的?”
“今天早上。我手头正好没什么要事,我就赶了来了。”
“这事体太怪了,白罗先生。这封信并不是我写的。”
“不是你写的?”
“不是。我的签名很不一样——请你自己看。”
他伸手像是要找一些自己的笔迹,不自觉地就翻开自己刚刚签了字的支票簿,给白
罗看。“你看是不?信上的签字一点也不像我本人的啊。”
“这真是很奇怪,”白罗说:“确实太奇怪了。那么信又会是谁写的呢?”
“这也正是我自己心中的疑问。”
“会不会是——抱歉——您夫人写的呢?”
“不,不会。玛丽怎么会做这种事。她又为什么要签我的名字呢?不,不会,要是
为我安排你的造访,她也该会告诉我的呀。”
“那么你是一点也不知道为什么会有人寄这封信给我?”
“一点也不知道。”
“那么,芮斯德立克先生你也不晓得,这封信中所说的你要聘请我,到底是为了何
事吗?”
“我怎么会晓得呢?”
“对不起,”白罗说:“这封信你没有完全看完。你可以在第一页签字后面的最后
一行上,看见几个‘请翻下页’的小字。”
芮斯德立克将信翻了一页。第二页信纸的上方又打着:
我要与您磋商的是有关小女诺玛的事宜。
芮斯德立克的神情改变了,他的脸色阴晦了下来。
“喂,是这么回事!可是谁又会知道——谁会管起这桩事来了呢?谁会知道的呢?”
“会不会是有人在促使你找我商洽呢?一位好心的朋友?你一点也想不出信是谁写
的吗?”
“我一点印象也没有。”
“你的女儿们没有麻烦吗——那个叫诺玛的女儿?”
芮斯德立克迟缓地说:“我有个女儿叫诺玛。我的独生女。”他说最后这句话时,
语调也有了些改变。
“她目前有麻烦吗?某方面的困扰?”
“我不很清楚。”语气颇有些踌躇。
白罗倾过身去说:
“我看你说的并不确实,芮斯德立克先生。我认为你的女儿的确有些麻烦或困扰。”
“你为什么会这么想?有人跟你谈起过这种事吗?”
“我完全是自你的语气中推测的,先生。许多人,”赫邱里·白罗说:“在今天都
有些女儿方面的困扰。他们年轻、聪慧的女儿经常会惹上各样的麻烦与困扰。很可能,
你这里也遭遇到了。”
芮斯德立克沉默了好一会儿,手指头在桌子上弹着。
“是的,诺玛很令我烦心,”他终于开了口:“她是个很难应付的女孩子。神经质,
近乎歇斯底里。我——可惜——我并不很了解她。”
“无疑的,她的麻烦一定是因为男朋友引起的了?”
“可以这么说,是的,不过这并不全是她令我担心的所在——”他向白罗打量了一
番。“我可以把你当作一个谨慎而可信赖的人吗?”
“如果我不是的话,我在这行业中也就没什么好混的了。”
“我可以告诉你,这个案子的本质,是要找回我的女儿。”
“啊?”
“她上个周末如往常一样回到我们乡间的家中。她星期天晚上显然说是回到她与另
外两个女孩子同住的公寓中去的,可是我现在知道她并没有回到那儿。她一定是跑到—
—别的地方去了。”
“也就是说,事实上她是失踪了?”
“听起来虽有点小题大作,不过的确似乎如此。我想总该有个说得通的理由,可是,
却——我想任何一个作父亲的都会心焦的。你想,她没有来电话,也没有告诉与她合住
的那两个女孩子。”
“她们也很担心吧?”
“不,我看似乎没有。我想——这,我想这种事她们看得很平常。女孩子们如今都