错。收获节或圣诞节对她来说都是一回事。
迪尔德丽·亨德森,慢条斯理,呆板拘束,她对时间和日期的记忆很可能要精确得
多。
然而,那个恼人的问题依然存在。
在他提出问题之后,她为什么不问一问他为什么想知道这个情况?这难道不是个自
然而然,几乎难以避免的问题吗?
但是迪尔德丽·亨德森并没有问他。
------------------
第十五章
1
“有人给你打电话。”当波洛进屋时,莫林从厨房里喊道。
“给我打电话?谁?”
他稍微有些惊讶。
“不知道,不过我匆匆忙忙把电话号码记下来了。”
“谢谢,夫人。”
他走进餐厅,绕过桌子。在一堆纸张之中,他找到了记有电话号码的本子,上面写
的号码和地名是——基尔切斯特350。
他拿到电话听筒,拨通了那个号码。
立刻听到了一个女人的声音:
“布雷瑟—斯卡特尔公司。”
波洛迅速做出了猜测。
“我能和莫德·威廉斯小姐通话吗?”
稍微停顿了一会儿,然后传来了一个女低音:
“我是威廉斯小姐。”
“我是赫尔克里·波洛。我想是你给我打过电话吧。”
“是的——是的,我打过电话。是有关那天你要我了解的财产情况。”
“财产?”一时间波洛迷惑不解。然后他就意识到,莫德现在打电话有人在旁边能
听到。她以前打电话给他,肯定是趁她独自一人在办公室的时候。
“我能明白。我想是有关詹姆斯·本特利和麦金蒂太太的谋杀案吧。”
“可是,有关此事我们能为您做些什么吗?”
“你想帮忙。现在你不是独自一人吧?”
“对。”
“我明白了。仔细听着。你当真想帮助詹姆斯·本特利吗?”
“是的。”
“你愿意辞掉你目前的工作吗?”
对方一点儿也没有犹豫。
“是的。”
“你愿意做家务活吗?很可能要与不太合得来的人相处,怎么样?”
“没问题。”
“你能立刻办妥离开吗?比如说,明天怎么样?”
“噢,好的,波洛先生。我想办得到。”
“你明白我想要你干什么。你要住进一户人家——帮忙做家务。你会做菜吗?”
一种略显愉快的语调使声音非常动听:
“手艺妙极了。”
“真是难得!现在请听好,我立即动身来基尔切斯特,我将在午餐时间在我以前见
你的同一家小餐馆与你会面。”
“好,不见不散。”
波洛放下了电话。
“真是个令人佩服的年轻女人,”他心想,“脑子机敏,反应快,知道自己何去何
从——也许,更好的是,她还会烹调做菜……”
他费了一番周折才在一份养猪手册下面翻出了当地的电话簿,在上面找到了韦瑟比
家的电话号码。
接电话是韦瑟比太太。
“喂?喂?我是波洛先生——您记得我吗,夫人?”
“我记不清楚——”
“赫尔克里·波洛先生。”
“噢,对啦——当然记得——请原谅。今天家里真是乱糟糟的。”
“正是因为这个原因我才打电话给您。我听说了您目前的困难。”
“这么忘恩负义——这些外国女孩。佣金都给过她了,所有的问题都谈妥了。我实
在痛恨忘恩负义的人。”
“是的,是的。我确实觉得同情您。这太可恶了——正因为如此,我这才急急忙忙
地要告诉您,也许我有一个解决方法。很碰巧,我知道有一位年轻女人想找份做家务的
工作。恐怕她没受过系统的训练。”
“噢,如今没有此类的训练。她愿意做饭吗——好多佣人现在不愿意做饭。”
“是的,是的——她愿意做饭。那么,我把她送到您家里去只是试用一段,好吗?
她名字叫莫德·威廉斯。”
“啊,请把她送来吧,波洛先生。您真是太好啦。有人帮忙总比没有人强。我丈夫
这么爱挑剔,当家务没有条理的时候,他总是动不动就对亲爱的迪尔德丽发脾气。现如
今很难指望男人能理解料理家务有多么难——我——”
说话中断了。韦瑟比太太对进屋的什么人在说话。虽然她的手捂着电话筒,波洛还
是能听见她压低声音说的话。
“是那位小个子侦探——他介绍一个人来代替弗里达。不,不是外国人——是英国
人。天哪,他实在是很好的人,他好像很关心我。噢,亲爱的,别反对。这有什么关系
呢?好啦,我认为这件事很好——我想她不会太糟糕。”
和身边的人说完话,韦瑟比太太表示了最大程度的感激之情。
“非常感激,波洛先生。我们十分感激。”
波洛放下电话,看了一下他的表。
他朝厨房走去。
“夫人,我不在这里吃午饭了。我要到基尔切斯特去。”
“天哪,”莫林说,“我没有及时看好布丁。它都煮干了。我认为还能吃——也许
只是有点儿糊。万一吃起来味道难受,我想我可以开一瓶我去年夏天做的草莓酱。上面