第16章

“好吧,后来怎么样?”

“后来,我又回到过道里;可是这时已经完全平息了。五点钟时,英格里桑太太按铃要

我给她送怀茶——她没有要吃的——到闺房里去。她看上去叫人害怕——脸色苍白,心烦意

乱。‘多卡斯,’她说,‘我受了一个很大的打击。’‘我为这感到难过,太太,’我说,

‘您喝怀新沏的热茶吧,那样会好一些,太太,”这时候她手中拿着一件东西。我弄不清这

是一封信,还是只是一张纸什么的,不过上面写着字,她一直朝它目不转睛地看着,简直象

是没法相信那上面写的东西。她仿佛忘掉了我在那儿,自言自语地唧咕着:‘有了这几句话

——一切就都改变了。’接着她又对我说:‘决不要相信一个男人,多卡斯,他们不值得相

信!’我急忙离开。接着为她送去一杯新沏的浓茶,她向我道了谢。她喝了茶以后对我说,

她觉得好一些了。‘我不知道该怎么办,’她说,‘夫妻间的反目是一件可怕的事情,多卡

斯。要是可能的话,我也就瞒着不说它了。’这时恰巧卡文迪什大太走了进来,于是她就不

再说了。”

“她把那封信,或者是别的什么东西,一直拿在手中吗?”

“是的,先生。”

“后来,她可能把那张东西怎么处置了呢?”

“哦,那我不知道了,先生。我猜想,她把它锁进她的紫红色箱子了。”

“那是她通常用来放重要文件的箱子吗?”

“是的,先生。每天早上她都随身把它带下楼来,每天晚上带上楼去。”

“她什么时候丢失那箱子钥匙的?”

“她是在昨天吃午饭的时候发觉丢失的,她要我仔细找过。为这事她感到非常不安

哩。”

“她另外还有一只钥匙吗?”

“哦,是的,先生。”

多卡斯十分好奇地朝波洛注视着,说老实话,我也是如此。老问一只丢失的钥匙是什么

意思呢?波洛笑了起来。

“没什么,多卡斯,把事情弄清楚是我的职责。这就是那把丢失的钥匙吗?”他从自己

的口袋里掏出从楼上那只公文箱的锁上拔下的钥匙。

多卡斯吃惊地看着,两眼仿佛都要瞪出来了。

“正是这把,先生,一点不错。可是您在哪儿找到它的呀?我到处都找遍了。”

“嗨,你看,那地方昨天没有,今天在了。好了,”我们谈点别的吧,你女主人的衣服

里有一件深绿色的吗?’

多卡斯被这意想不到的问题问得有点怔住了。

“没有,先生。”

“你很有把握吗?”

“哦,是的,先生。”

“这幢房子里有别的什么人穿绿衣服吗?”

多卡斯想了一下。

“辛西娅小姐有一件绿色的夜礼服。”

“淡绿还是深绿?”

“淡绿的,先生;一种雪纺绸,她们都那么叫的。”

“嗯,那不是我要问的。没别人有什么绿衣服了吗?”

“没有了,先生——我知道是没有了。”

波洛的脸上丝毫没有露出表示失望或者别的什么的痕迹。他只是说:

“好吧,我们不谈那个,再谈点别的吧。你是否有理由相信,你的女主人昨天晚上有可

能服过安眠药?”

“昨天晚上没有,先生。我知道她没服。”

“你为什么知道得这么确切呢?”

“因为药盒是空的。两天前,她服了最后一包。那以后没有再去配过。”

“这一点你很有把握吗?。”

“绝对不会错。”

“那样事情就清楚了。顺便问一下,昨天你的女主人没有要你在什么纸上签名吗?”

“在一张纸上签名?没有,先生,”

“昨天傍晚,哈斯丁先生和劳伦斯先生进来时,他们发现你的女主人正在忙着写信,我

想你一定能告诉我,这些信是写给一些什么人的吧?”

“我恐怕没法告诉您。先生。傍晚我出去了。也许安妮能告诉您,虽然她是个漫不经心

的姑娘。昨天晚上连咖啡杯都没收掉,事情都出在我没在这儿照料。”

波洛举起一只手。

“既然它们已搁在那儿了,多卡斯,请你就让它们多搁一会吧。我想检查一下。”

“好的,先生。”

“昨天傍晚你是什么时候出去的呢?”

上一章 下一章
上一章 目录 下一章