第24章

“要不,”鲍克先生说,“那声音是隔壁房里传来的。”

波洛对他的暗示不加理会,也许,在列车员面前他不想这样做。

“我们来谈谈另一个问题吧。”他说,“假设昨晚有个杀人犯上了火车,能不能完全肯

定,他作了案,但没能逃离火车呢?”

皮埃尔·米歇尔摇了摇头。

“那么,他能躲在车上的什么地方呢?”

“车厢都仔细搜查过了。”鲍克先生说,“别动这种念头吧,我的朋友。”

“再说,”米歇尔道,“谁要跑到卧车来,别想逃过我的眼睛。”

“上一站火车停的是什么地方?”

“文科夫戚。”

“什么时间?”

“原定十一点五十八分离站,天气不好,晚点了二十分钟。”

“会不会有人从普通车厢跑过来呢?”

“不会的,先生。晚饭一过,普通车厢与卧车之间的门便锁上了。”

“你在文科夫戚下过车没有?”

“下过,先生。跟往常一样,下到了月台上,我就站在车厢门口的踏板边,其他列车员

都是这个样儿。”

“前面的那扇门有没有锁上?靠近餐车的那扇?”

“总是打里面把门闩上的。”

“这回可没闩上。”

列车员的脸上露出惊奇的样子,后来又恢复了平静。

“准是哪位旅客开了门出去看雪景了。”

“也许如此。”波洛说。

他若有所思地用手指在桌子上“笃笃”地轻轻敲了一两分钟。

“先生不怪罪我?”列车员胆怯地问。

波洛和蔼地朝他笑笑。

“你算是碰到了晦气鬼了,朋友。”他说,“啊!我又想起了一个问题。你说在你敲雷

切特先生的门时,另一处又响起了铃声。确实,我也听到。可是,那是谁按的铃?”

“是公爵夫人,她要我把她的女佣人唤来。”

“你去了?”

“是的,先生。”

波洛若在所思地看了看面前的图。然后低下头。

“这会就谈这些吧。”他说。

“谢谢,先生。”

他站起身来,看了鲍克先生一眼。

“别难过了,”鲍克先生好意劝他说,“我看不出你有什么失职的地方。”

皮埃尔·米歇尔满意地离开了餐车。

第二章 秘书

波洛沉思了片刻。

“我想,”他终于开了腔。“根据已知的材料,最好还是跟麦克昆先生再深入地谈

谈。”

年轻的美国人很快就来了。

“哦,”他说,“有什么进展吗?”

“不太坏。上次跟你谈话以来,我们了解到一些情况──知道雷切特先生是个什么样的

人。”

赫克托·麦克昆很感兴趣地把身子凑过去。

“是吗?”他说。

“正象你所怀疑的那样,雷切特不过是化名,他就是凯赛梯,那个大名鼎鼎的专拐儿童

的角色──包括轰动一时的小黛西·阿姆斯特朗拐骗案。”

上一章 下一章
上一章 目录 下一章