第61章

或 疑点

安东尼奥·福斯卡拉里──美籍意大利人。五号铺。二等。

动机 无。

时机 十二点至凌晨两点(爱德华·马斯特曼为他作证。)

反证 无,除了凶器可能会说成适合他的脾性之外(参问鲍克先

或 疑点 生。)

玛丽·德贝汉──英国人。十一号铺。二等。

动机 无。

时机 十二点至凌晨两点(格莱达·奥尔逊为她作证。)

反证 波洛听到的对话,以及她拒绝对此作出解释。

或 疑点

希尔德加德·施密特──德国人。八号铺。二等。

动机 无。

时机 十二点至凌晨两点(列车员和她的女主人为她作证。)睡

觉。约在十二点三十八分被列车员唤醒,并去女主人那里。

注:旅客的证词均为列车员的供述所证实。即,十二点至一点(当时他去隔壁

车厢),以及一点一刻至两点,没有人走进或离开过雷切特的包房。

“这个材料,你们知道,”波洛说,“仅仅是我们所听到的证词的摘要。是为了方便,

才这样排列的。”

鲍克先生做了个怪相。然后把它交还给波洛。

“这个材料并不能说明问题。”他说。

“也许这个更合乎你的口味。”波洛说着,递给他另外一张纸,脸上露出一丝微笑。

第二章 问题

纸上写着:需要解释的问题。

⒈有起首字母H的手帕。是谁的?

⒉为斗通条。是不是阿巴思诺特上校丢失的?或是其他人?

⒊谁穿鲜红色的睡衣?

⒋谁是那个把自己伪装成列车员的男人或女人?

⒌为什么表针会指到一点一刻?

⒍谋杀发生在那个时间吗?

⒎还是比那时早些?

⒏还是迟些?

⒐我们能确信,戳死雷切特的人不止一个吗?

⒑对他身上的刀伤还有其他解释吗?

“好了,让我们看看能做些什么,”鲍克先生说,这些问题的提出,使他有点儿喜形于

色。“就从手帕开始吧,好歹做事总得有顺序,讲条理。”

“毫无疑问。”波洛说着,满意地点点头。

鲍克先生继续往下说,带点儿说教的口气。

“起首字母H,与三个人有关──哈伯德太太(Hubbard);德贝汉小姐,她的

名字是玛丽·赫米翁(Hermione);以及女佣人希尔德加德·施密特(Hilde

gardeSchmidt)。”

“啊,那么说,是这人中的一个罗?”

“目前还很难说。但我想,我倾向于德贝汉小姐。也许人们都叫她的第二名字,而不叫

第一名字,谁知道呢。另外,已经有些疑点与她有关。你所听到的对话,我亲爱的,一定有

点蹊跷,同样,她的拒绝解释,也有点儿奇怪。”

“我倒认为是那个美国人。”康斯坦丁大夫说。“那是一块价格非常昂贵的手帕,几乎

所有的人都知道美国人买东西是不太在乎的。”

“那么,你们都排除了女佣人的可能性啦?”波洛问道。

“是的,正象她自己说的那样,那块手帕是上层阶级某个人的。”

“至于第二个问题──烟斗通条。是阿巴思诺特上校失落的吗?或是其他人?”

“这更因给。英国人一般不搞暗杀,这一点,你是对的。我倾向于这个看法,即,通条

是另外一个丢下的──目的是为了使那长腿英国人受到牵连。”

“照你这么说,波洛先生,”大夫插嘴道,“两条线索都是因为凶手太粗心了。我同意

鲍克先生的意见。手帕确是个疏忽──因而,没有人会承认手帕是他(或她)的。烟斗通条

是条假线索。要证实这个推论并不难,你们一定注意到这样一个事实,阿巴思诺特上校一点

也不显得尴尬,反而直率地承认他抽烟斗,并使用这样的烟斗通条。”

“你的推理不错。”波洛说。

上一章 下一章
上一章 目录 下一章