第16章

但是,坦普林女士现在却不是思虑自己的事,或者说,不完全是为自己的美貌而深思。

她正是在解决一个棘手的问题。

坦普林女士在利维埃拉是个有名的人物。在侯爵镇上交际很广。她是个生活经验丰富的

太太,有过四个男人。第一个男人只是一种误会,所以她厌恶提起他。那男人聪明、机敏,

但很快死去了,于是寡妇就同一个钮扣厂的老板结了婚。但是这一位在三年之后也到了冥

间。那是在一个快乐的晚上,他狂饮之后发了酒疯死去的。第三个男人名叫洛德·坦普林,

他把妻子带到了上流社会,这正是她的宿愿。当她第四次结婚时,她保留了男人的姓氏。第

四个丈夫使她第一次享受到婚后生活的幸福。查理·艾万斯先生是个很出色的小伙子,二十

七岁,具有一切吸引人的气质,爱好很多体育运动;另外他还有一个特点:一贫如洗。

坦普林女士对他的现状是比较满意的,不过有时花费颇大。好在钮扣老板给她留下了相

当可观的财产,但是她没有用这些钱做点买卖。因为单身汉洛德·坦普林挥霍无度,花掉了

很多钱。她生活在一个富裕和环境里,但光是这一点对一个女人还是不够的。

正月的一个早晨,当她从报上读到一条消息之后,她便睁大了眼睛陷入了深思。身边坐

着她的女儿雷诺斯·坦普林,这位姑娘已经成为妈妈的眼中钉。因为年满十八周岁之后,她

已经是母亲的竞争对手了。雷诺斯那种玩世不恭的幽默感,常常弄得别人啼笑皆非。

“亲爱的,”坦普林女士说,“你看……”

“什么呀?”

坦普林女士指着报纸上那条她非常感兴趣的新闻。

雷诺斯看了一眼报上的新闻,对母亲的激动之情完全无动于衷。

“这类事多的是。在一些偏僻的乡村里很多老妇常常留给她们的忠诚养女们几百万块

钱。”

“数目可没那么大,报纸上登的不一定可靠。就是其中的一半数目也够多的了。”

“可是她并没有给我们留下什么钱。”雷诺斯说。

“当然没有,我的孩子!可是这个叫卡泰丽娜·格蕾的女士是我的一个堂妹。你想象一

下吧,如果是……”

“如果是对我们有点什么……”女儿把母亲的话接下去说完。

坦普林女士狠狠地瞪了女儿一眼。雷诺斯有一个坏习惯,总愿把事情的真相一语道破。

“我想。“母亲耐心地说道,紧皱着画过的眉毛。这时丘比来了。她说道:“早晨好,

丘比,我亲爱的,现在去打网球吗?多美妙啊!”

丘比──这是坦普林女士为丈夫起的爱称──说道:“你穿这件衣服显得多美啊!”话

音未落便急忙地消失在阳台的梯子上。

“可爱的小伙子。”坦普林女士多情地目送着自己的丈夫。“可是我要说什么来着?

对,对……”她又想起了自己的计划。

“我是想……”

“你倒是快说啊,妈妈,你到底想什么呀?”

“是的,孩子,我是想,如果我建议那个可爱的卡泰丽娜到我这里来做客,不是很妙

吗?她一定想到上流社会里出头露面。如果由我出面来周旋,要比别人办强得多。对她对我

们都有益处。”

“你认为从她身上可以榨出多少油水来?”雷诺斯问道。

母亲严厉地看着女儿,喃喃地说道:“当然要些经济方面的开支了。你当然知道我们的

开支情况,你那可怜的爸爸……”

“现在可是丘比了。他是一个顺从的玩物。”

“我记得,她是一个可爱的女郎。”坦普林女士自言自语地说,想着自己的心事。“她

恬静、纯朴,不算漂亮,从未追求过男性。”

“你是说,她对丘比构不成一种威胁,是吗?”

坦普林觉得是在刺她。“丘比可从来不……”

“不,”雷诺斯说,“我才不相信呢。他自己也明白他同你结婚为是什么,是贪图金

钱。”

“亲爱的,你总是把话说得那么粗鲁。”

“请原谅!”雷诺斯说道。

坦普林女士把《每日邮报》、乱七八糟的手提包,还有其它一些东西都收拾好。

“我要立即给卡泰丽娜小姐写信,使她想起在埃奇沃思的那些美妙时刻。”

她回到房间里去,眼神流露出坚定的决心。

卡泰丽娜到达伦敦的第二天接到了一封四页的长信。她把信塞进手提包就去找哈尔费德

多年的律师和财产管理人。律师以慈父般的感情接待了她。寒暄之后,卡泰丽娜递给他一封

信,这是死者亲属写来的信。

律师读了信之后微微一笑。

“这简直是无耻的觊觎,格蕾小姐。我可以对你说,按照法律,这些人丝毫也没有理由

对遗嘱提出任何要求。”

“我也是这样想。”

“人们有时是多么的愚蠢。我要是处在他们的地位,我将指望您的宽宏大量。”

“我正想同您谈谈这件事。我想给死者的亲属留下一笔钱。”

“您完全可以不承担这样的义务。”

上一章 下一章
上一章 目录 下一章