能是,当您有什么忧虑或是想得到母亲般的忠告时,请您想到,这里永远是您
的故乡,是您的家。您那善良的老友
艾梅莉·瓦伊尼
又及:诺利希最近在报上的社会新闻栏里读到您和您表姐坦普林女士的消
息。我立即就把它剪下收起来了。我祝愿上帝给您勇气和信心。
×××
卡泰丽娜把这位老友的来信读了两遍,然后慢慢地放下,透过卧室的窗口看着地中海蓝
色的波涛。她不禁潸然泪下。她是想家了吗?
雷诺斯打断了她的深思。
“唉,卡泰丽娜。”年轻女郎叫道,“你是怎么啦?”
“没什么。”卡泰丽娜说着把信揉在手里。
“你那样出神地望着,真奇怪。”雷诺斯说道。“对了,我给你的朋友,那个侦探打了
个电话,邀请他今天中午到尼扎来吃饭。我还撒了个谎,说你要见他。如果以我的名义,他
肯定不会答应。”
“你想见到他的心情,是那么迫切吗?”
“坦率地说,是的。我的心都被他俘去了。我还从没有见过一个男人有那么美的绿眼
珠。”
“这可能。”卡泰丽娜随声附和地说道。
最近几天真是严峻的日子。德里克的被捕成了人们经常谈论的话题。“蓝色特快”上的
秘密已广为流传,而这个秘密一直涉及到两个人。
“我已经租好汽车了。”雷诺斯说道,“妈妈又到什么地方吹牛去了。要是让她知道,
她一定会跟着去的。她这个人老是纠缠不休。”
波洛在内格列斯库饭店早已等着女士们的到来。尽管波洛大献法国式的殷勤,午饭吃得
还是不那么痛快。卡泰丽娜郁郁不乐地陷入了深思。雷诺斯一反常态,由夸夸其谈变得沉默
不语。在喝黑咖啡时她开口说话了,而且一下就上了正题。
“有什么新情况吗?我指这当然是那个案子。”
波洛耸了耸肩。“任何事物都有自己的规律。”
“那么您就让它按照自己的规律进行?”
他忧虑地看着雷诺斯。
“您还年轻。但是,世界上有三件东西您不能催促:可爱的上帝,大自然,还有老
头。”
“尽胡扯。”雷诺斯说道,“您可不算老。”
“我感谢您对我的夸奖。”
“奈顿少校来了。”雷诺斯说道。
卡泰丽娜不由自主地转过头去。
“他在冯·阿尔丁那里做事。”雷诺斯继续说道。“我想向奈顿问点事。请原谅,我去
去就来。”
当只剩下他们俩的时候,波洛低下头来对卡泰丽娜说道:“您的情绪不好,您的心早就
飞离了这里。”
“到英国去了,飞得不太远。”
她立即把从衣袋里掏出早晨收到的那封信,递给了波洛。
“离开玛丽麦德村之后这是我得到的第一个关于家乡生活的消息,它使我很难受。”
他看完信后又递给卡泰丽娜。
“您还回玛丽泰德去吗?”他慢悠悠地问道。
“我指的不是这个。”卡泰丽娜回答道,“为什么我要回去呢?”
“那我领会错了。”波洛说道,“能够原谅我吗?”
他走到雷诺斯那边,她正同冯·阿尔丁和奈顿他们谈话。美国佬显得很苍老,愁眉不
展。他机械地向波洛点了一下头,表示欢迎。当他正在回答雷诺斯的问题时,波洛把奈顿叫
到了一边。
“冯·阿尔丁先生的脸色真是难看极了。”他说道。
“您对此感到惊奇吗?”奈顿问道。“德里克的被捕而掀起的这场风波,对他来说实在
难以忍受。他感到遗憾的是,他已完全委托您去查清事实真相。”
“他是要回英国去?”波洛问道。
“后天我们就回国。”
波洛犹豫了一会儿,从花坛对面看着卡泰丽娜。“您应该告诉格蕾小姐一声,就说
冯·阿尔丁要回英国去。”
起初奈顿感到有点奇怪,然后却顺从地走向卡泰丽娜。波洛满意地望着他的身影。
十几分钟后他告别了两位女士,对请他吃午饭也没说什么过分的道谢话。当波洛已离开
她们很远的时候,卡泰丽娜又把他叫住。