“您是个非常在行的宝石专家,帕波波鲁斯!我特别感到难受,齐娅小姐,您会这么快
就回巴黎。我曾希望,在我的公事办完之后,我们能够单独在一起多呆一会儿。”
“恕我冒昧地问一下,您办的是什么公事?”帕波波鲁斯问道。
“您一点也不冒昧。我们刚才顺利地把侯爵抓到了。”
帕波波鲁斯幻想般地望着远方。
“侯爵,侯爵?”他低声说道。“我似乎知道他。不,我真的有点记不清楚了。”
“当然记不清了。”波洛说。“我说的是关于一件危险的宝石盗窃案。他似乎同您见过
一次面?另外,他由于谋杀凯特林女士而被捕了。”
“您说什么?真有意思!”
他们很有礼貌地相互告别了,当波洛走远之后,帕波波鲁斯对女儿说道:
“齐娅,这个人是个魔鬼。”
“我喜欢他。”
“我也喜欢他。”帕波波鲁斯承认道。“尽管如此,他还是个魔鬼。”
第三十六章 在海滨上
合欢树的花已经凋谢了。天竺葵围簇着坦普林女士的别墅,繁茂的丁香散发出浓郁的香
气。地中海比以往任何时候都蓝。波洛与雷诺斯·坦普林小姐坐在阳台上。他刚刚讲完了揭
露那个神秘人物——被人称为“侯爵”的案子。雷诺斯紧张而有兴趣地、一字不漏地听着,
神态有些忧郁。
当波洛结束他那故事的时候,她只问了一句:“那么德里克呢?”
“他昨天被释放了。”
“他去玛丽麦德村了吗?”
“对,去了。”
过了一会儿,这位女郎倔强地说道:
“我当时认为,卡泰丽娜对德里克的追求不会成功,我猜测错了。”
“您对谁都不相信。”
“她可以信任我。”雷诺斯以痛苦的声调小声说。
“是的。”波洛严肃地说。“她可以想信您。可是卡泰丽娜一生中大半时间是顺从别人
的。如果一个人习惯于顺从别的,那么他想直抒已见就不那么容易。她把自己的忧伤和欢乐
隐埋在心底,无人可与之分担。”
“我真傻。”雷诺斯自我抱怨地说。“我当时以为,她可能爱上了奈顿。我可全都是往
好处想。可能这种想法完全是多余的,算了,别谈这些了。”
波洛握着她的手,紧紧地握着,友好而温和地说道:“抬起头来,小姐。”
雷诺斯望着远方的海面,她那平淡而严肃的脸上刹时间显出一层哀伤的美。
“天啊。”她最后说,“事情的结局竟是这样。我对德里克说来是太年轻了,而他则是
永葆青春的青年。他需要一个象圣母玛丽亚那样的人。”
又是长时间的沉默。之后雷诺斯猛然对侦探说道:“我可是帮了您的忙啊,波洛先
生?”
“正是。通过您我得到了了解真相的线索,当时您曾指出,凶手不一定是火车上的乘
客。”
雷诺斯深深地吸了一口气。
“我对此感到欣慰。这是唯一的一点欣慰。”
远方传来了火车的汽笛声,声音拖得很长。
“这就是那列被人咀咒的‘蓝色特快’。”雷诺斯说。“火车总是令人恐惧,它是一种
妖气的阴森可怕的东西,您说是吗,波洛?有人在火车里被暗杀了,而火车照样奔驰,按照
时刻表在继续奔驰……天啊,我又在说胡话了。”
“我理解您指的是什么,年轻小姐。生活就是一列火车。它在继续前进,而继续前进总
是好的。您还年轻,并且具备年轻人最优越的条件,有机会漫游人生的道路,而且,哪里中
您的意,您就可以在哪里下车。但对于您来说,那种同‘蓝色特快’一样的生活的时刻也会
到来。”
“我的生活中也可能发生不幸,也会过早地死去。”
“生活会把您带到光明的彼岸,带到一位您所爱的人那里。”
“您怎么知道?”
“您竟敢对我的话产生怀疑?”他突然对雷诺斯大吼一声,吓了雷诺斯一跳。
但是他的目光说明他那声吼叫是在装腔作势。赫库勒·波洛现在的眼睛不象猫的眼睛
了,而一双充满了和善、聪明和谅解人的眼睛。