一个女孩的尸体在一起——会认为我杀了她。后来我想到了一个主意——不知道为
什么,当时我认为这似乎是个好主意——我想:我把她放进老班特里的藏书室。那个该
死的自负的老头,总是低眼看人,讥笑我艺术气、女人气。我想,这回这个自负的老畜
生活该。等在他的炉边地毯上发现一个漂亮女人的尸体,他看上去会像个傻瓜。”他又
动情地急于解释说:“你知道,当时我有点醉了。这件事在我看来十分有趣。老班特里
和一个金发女人的尸体。”
“是啊,是啊。”马普尔小姐说,“和小汤米·邦德的主意差不多。这个小男孩很
敏感,有自卑情结。他说老师总是看他不顺眼。他往钟里放了一只青蛙,后来青蛙从里
面朝老师扑过来。”
“你也一样,”马普尔小姐说,“当然,只不过用尸体比青蛙更严重。”
巴兹尔又开始呻吟。
“到早上我清醒了。我意识到自己干的事。我怕得要命。
后来,警方来人了——又一个该死的自负的蠢驴——警察局长。我伯他怕得要命—
—掩饰的惟一办法就是表现得极端粗暴无礼。和他们交涉到中途时黛娜开车回来了。”
黛娜向窗外望去。
她说:
“有辆车开过来了……里面有几个男人。”
“我想是警察。”马普尔小姐说。
巴兹尔·布莱克站起来。突然间他变得非常平静、果断。他甚至笑了。他说:
“好吧,我一定要受到惩罚,是不是?没关系,黛娜宝贝,保持镇静。和老西姆斯
联系——他是家庭律师——去母亲那里,把我们结婚的一切都告诉她。她不会吃你的。
不要着急。我没有杀她。所以肯定会没事的,明白吗?心肝宝贝?”
屋外响起了敲门声。巴兹尔喊道:“进来。”斯莱克警督和另一个人走了进来,他
说:“你是巴兹尔·布莱克先生?”
“是。”
“我这里有一张拘捕你的逮捕令。你被指控在九月二十一号晚上谋杀了鲁比·基恩。
我提醒你,你说的任何话都有可能在审讯时使用。现在请跟我走。我们会给你提供一切
方便让你和你的律师联系。”
巴兹尔点点头。
他看着黛娜,但是没有碰她。他说:
“再见,黛娜。”
“冷血动物。”斯莱克警督想。
他向马普尔小姐微微鞠躬,道了声早上好,暗地里想:
“聪明的老猫,她已经知道:我们干得不错,找到了那个炉边地毯,我们还从制片
厂停车场的人那里得知他是十一点离开晚会的,不是午夜。我们认为他的朋友并不想作
伪证。他们都喝醉了,而布莱克第二天坚持说他是十二点离开的,所以他们相信了他。
行了,这一回他彻底完了!我想他精神有毛病:不能用绞刑,只能关在布罗德穆尔。先
是那个里夫斯的孩子,可能他先勒死她,然后开车把尸体运到采石场,之后走回戴恩茅
斯,在某个偏僻小道取回自己的车,赶去参加晚会,然后再回到戴恩茅斯,把鲁比·基
恩带到这,勒死她后把她放到老班特里的藏书室,后来可能又担心采石场的那辆车,于
是开车回到那里,点着火,奔回到这里。他是个疯子——充满性和杀戮欲——幸运的是,
这个女孩逃脱了。我想是他们所说的复发性狂躁症。”
最后屋里只剩下马普尔小姐,黛娜·布莱克转向她说:
“我不知道你是干什么的,但是你必须弄明白这一点——这不是布莱克干的。”
马普尔小姐说:
“我知道这不是他干的。我知道是谁干的。但是要证明它不容易。我有个想法,刚
才你提到的一件事可能有帮助。
它使我想起我一直在努力寻找的那个联系——嗯,那是什么来着?”
------------------
)
第十六章
1
“阿瑟,我回来了!”班特里太大推开书房的门大声说道,好像在宣布王室公告。
班特里上校立刻跳起来亲吻他的妻子,发自肺腑地说:
“好,好,太好了!”
他的话无可挑剔,举止也无懈可击,但是这骗不了做了多年温存妻子的班特里太大。
她马上说:
“出什么事了?”
“没有,多利,当然没有。会出什么事?”
“哦,我不知道。”班特里太太含糊地说,“这世道真是稀奇古怪,是不是?”
她扔下外衣,班特里上校小心拾起,把它放在沙发背上。
一切都和以前完全一样——然而又不一样。班特里太大觉得她的丈夫似乎变小了。
他看上去更瘦了,腰更弯了,他的眼睛下面出现了眼袋,目光躲躲闪闪,不愿正视她。
他仍旧愉快地说:
“说吧,在戴恩茅斯玩得高兴吗?”
“哦!很好玩。你也应该去的,阿瑟。”
“我走不开,亲爱的。这儿有许多事情要做。”
“不过,我还是认为改变一下对你有好处。你喜欢杰弗逊一家吗?”
“喜欢,喜欢,可怜的伙计。他是一个好人。一切都太悲惨了。”
“我走以后你都干了些什么?”
“哦,没什么。你知道,我去了农场。同意安德森换个新屋顶——旧的无法再补
了。”
“拉德福郡政会进展如何?”
“我——呢——事实上我没有去。”
“没有去?可是你是会议主席啊?”
“嗯,实际上,多利——这件事似乎出了点差错。他们问我是否介意换成汤普森先
生。”
“原来是这样。”班特里太太说。
她摘下一只手套,故意把它扔进废纸篓。她的丈夫走过去捡,被她拦住。她厉声说:
“别动。我讨厌手套。”
班特里上校不安地看了她一眼。
她严肃地问: