第44章

我为自己的胡思乱想有些羞愧,但是我逐渐看见坐在我旁边的一个男人朝旁边的女人眨

眨眼睛,我很害怕,同时我为文件藏好而高兴。我走到过道上呼吸新鲜空气,并想溜到

另一节车厢去,但是那个女人把我叫住,说我掉了什么东西,当我弯下腰时,我被什么

东西击中,在这儿。”她说时用手指着自己头的后部,“我在医院醒过来时,以前的事

什么也记不起来了。”

她暂时停止了叙述。

“谢谢你,芬思小姐。”说话的是詹姆斯爵士,“我希望我们没有使你感到疲倦。”

“啊,没有什么。我的头有点儿痛,不过现在我感到好了些。”

朱利叶斯走上前再次握住她的手。

“再见,简表妹。我要赶快去找那些文件,但我很快就会回来,在我们回美国以前,

我将带你去伦敦,好好享受一下你年轻美好的生活。我说话算话——快快恢复健康。”

------------------

  

上一页    下一页

第二十章 太迟了

在街上他们召开了一次非正式的战时会议。詹姆斯爵土从口袋里取出怀表。

“到霍利黑德接送下船乘客的火车十二点十四分在切斯特停靠,如果你们现在马上

动身,我想你们能赶上联运的那班车。”

汤米抬起头,不知所措。

“有必要这么匆忙吗?先生,今天才二十四号。”

“我想早晨早起总有好处,”在律师来不及回答以前朱利叶斯说,“我们赶快找藏

文件的地方。”

詹姆斯爵士微微皱了皱眉头。

“我希望能和你们一块去。两点钟我要在一次会议上发言,真不幸。”他的话相当

勉强。很清楚,没有他在场朱利叶斯会感到更轻松,“我想这件事并不复杂,只是一场

捉迷藏的游戏,就这些。”

“我希望如此。”詹姆斯爵士说。

“当然。还可能有其它事吗?”

“你还年轻,赫谢默先生,到我这年龄你也许会懂得这个教训:‘决不要低估你的

对手。”

他说话的吸引力给场米留下深刻的印象,但对朱利叶斯没有用。

“你以为布朗先生会插一手?如果他这么做,我等着他。”他猛地拍了一下口袋,

“我带有一枝枪,小威利在这儿,它和我走遍各地。”他拿出那把杀气腾腾的自动手枪,

在把它放回口袋之前亲热地拍了拍,“但是这次旅行不需要它,没有人会让布朗先生明

白。”

律师耸了耸肩膀。

“不曾有人让布朗先生明白这样的事实,范德迈耶太大想背叛他,不过,范德迈耶

太大不曾开口说话就死了。”

朱利叶斯沉默了,詹姆斯爵士以一种更轻松的语调说:

“我只想让你们提高警惕。再见,好运气,一旦文件在你们手里不要去,冒不必要

的风险。如果你们有理由认为你们被跟踪,立即销毁文件。祝你们好运。现在牌在你们

手中。”

十分钟以后,两位年轻人坐在开往切斯特的头等车厢里。

他们两人很久没有说话,最后当朱利叶斯打破沉默时,他的话完全出乎意料。

“喂,”他沉思着说,“你在想念一位姑娘的脸蛋时,自己是不是个大傻瓜?”

一阵惊奇后,汤米冥思苦想。

他终于回答道:“不能说我曾经当过大傻瓜。这倒不是我回忆不起来,是吗?”

“因为在过去两个月里,我一直在使自己成为相信简.芬恩的多愁善感的白痴,起

初我一直盯着她的相片看,我的心一直想着小说中谈到的那些引人注目的情节。我想为

承认这样的事而感到羞愧,但是我来到这里决心找到她,并把她作为朱利叶斯·赫谢默

太太带回去:““啊!”汤米大吃一惊。

朱利叶斯猛地把翘着的二郎腿放下继续说:

“只是表明一个人能把自己变成一个大傻瓜:只要朝水灵灵的女孩看上一眼,我

就……”

汤米顿时说不出话来,他只再一次地喊了一声:

“啊!”

“不要说简的坏话,”朱利叶斯说,“她真是一位好姑娘,有人会很快爱上她。”

“我以为她是一位长得非常漂亮的姑娘。”汤米说,他的舌头又灵活起来。

“她肯定是位漂亮的姑娘。但是她一点也不像相片上的她。至少我想她在某方面—

—肯定是——因为我一下子就认出她来。如果我看见她在人群里,我会毫不犹豫地说:

‘有一位姑娘的脸貌我很熟悉。’但是关于那张照片——”朱利叶斯摇摇头叹了一口气,

“我想浪漫史上是件奇怪的事!”

“肯定是这样,”汤米冷冷地说,“如果你到这儿爱上了一位姑娘,两周内你会向

另外一位姑娘求婚。”

朱利叶斯很有风度,看上去并不在意。

“嗯,你瞧,我有些疲倦了,我找不到简——那也是一种十足的愚蠢。啊,例如法

国人,他们看问题的方式更为通情达理。他们把浪漫史和婚姻分开。”

汤米的脸红了。

“唉,如果那是——”

朱利叶斯赶快打断他的话。

“现在不要匆忙表态,我讲的意思与你的不同。我认为美国人对道德有更高的评价。

我的意思是法国人以做生意的方法开始他们的婚姻——先找到两个适合的人在一起管理

钱,然后再以实用的眼光看待问题。”

“如果你问我,”场米说,“我们今天都太像生意人,我们总是说,‘要付钱吗?’

男人格透了,女孩则更坏。”

“冷静下来,老兄,别这么激昂。”

“我感到激动。”场米说。

朱利叶斯看着他,认为少说为佳。不过他们抵达霍利黑德以前,汤米有更多的时间

冷静下来。当他们到达目的地下车时,汤米又满面笑容了。

经过商量,又在地图的帮助下,他们统一了意见。他们毫不费力地租了一辆车朝通

向海湾的公路驶去。他们要司机开设点,以便在公路上注意观察,不至于错过那条小路。

离开城镇不久,就找到了那条小路。场米让车停下,以一种随便的口气问这条小路

是否通向大海,听见肯定的回答后,他大大方方地付了车费。

出租车开回霍利黑德。汤米和朱利叶斯看着汽车从他们的视野中消失后,就转向狭

窄的小路。

上一章 下一章
上一章 目录 下一章