第56章

“为什么?”

“因为朱利叶斯·赫谢默就是布朗,”詹姆斯干巴巴地说,“要想制服布朗,不是

一个人一枝左轮手枪所能办得到的……”

塔彭丝的脸有些苍白了。

“我们可以做些什么?”

“在到达索霍区的那幢房子之前,什么也不用做。如果贝雷斯福德仍然占据主动,

就没什么可担心的。否则,敌人将到这儿来找我们,而我们是有准备的!”说完,詹姆

斯爵士从抽屉里拿出一枝军用手枪,放到外衣口袋里。

“这下我们准备好了,我看最好还是带你去吧,塔彭丝小姐?”

“我也这么想。”

“但我觉得芬恩小姐应该留在这儿。她会很安全的。况且,我恐怕她由于所经历的

一切已经筋疲力尽了。”

简出乎塔彭丝意料地摇了摇头。“不,我想我也得去,那些文件既然交付给我,我

就该负责到底。不管怎样,我现在好多了。”

詹姆斯爵士的车子开了过来,路程不算太长,坐在车上,塔彭丝的心砰砰直跳,尽

管有时也一阵阵地为汤米感到不安,她还是抑制不住内心的激动,他们就要成功?

他们来到广场的拐角处下了车。詹姆斯爵士走到几个身穿便服的警戒人员跟前,对

其中一人说了些什么,然后回到两个姑娘身边。

“到目前为止,还没有人进过这幢房子,房子的后门也有人监视,所以他们对没人

进去这一点十分肯定。任何一个在我们进去后企图进去的人都会立即被逮捕。我们这就

进去,好吗?”

一个警察掏出了钥匙。这儿的人都认识詹姆斯爵士,而且很熟。他们也得到了尊重

塔彭丝的命令。只有对简·芬恩,他们不太熟悉。三个人进去之后关上了门,慢慢爬上

摇摇晃晃的楼梯。楼梯的顶部是一张破旧的帘子,遮住了那天汤米藏身的凹处。塔彭丝

是从简那儿听说这事的,当时她以安妮特自称。塔彭丝好奇地看着这破旧的天鹅绒帘子。

即使现在她也敢说这帘子在微微抖动,似乎有人躲在后面。这种感觉如此地强烈,以致

于她能想象得出那人躲在帘后的大致情形……假如布朗——朱利叶斯现在就在那后面守

候着……

当然这是不可能的,然而她还是忍不住差点儿就要过去掀起帘子看个究竟。

他们来到了囚禁室。这里没地方可以藏身。想到这儿,塔彭丝松了一口气,同时在

心里暗暗责备自己不该有布朗就在这房子里的愚蠢猜想,这是一种很难以排遣掉的感

觉……听!什么声音?楼梯上似乎传来蹑手蹑脚的脚步声。房里有人,荒唐!她感到自

己变得神经质了。

简径直走到玛格丽特画像面前,小心翼翼地将画从钉子上取了下来。墙与画之间布

满了蜘蛛网,画上也蒙上了薄薄一层灰。简接过詹姆斯递给的小折刀,用力将背面那褐

色的纸与画分开。杂志上的广告页掉了下来,简拾起来把那已磨损的周围撕开,抽出两

张薄薄的纸,不是空白纸,上面有字迹,这可不是假的,这是真家伙。

“我们得到了,”塔彭丝如释重负,“我们终于……”

此刻,他们由于激动而忘记了呼吸,忘记了一分钟前楼梯上似乎有过的轻微的嘎吱

声。三人的眼光一齐盯着简手里的东西。

詹姆斯爵士接过文件,神情专汐地仔细阅读着。

“是的,”他轻轻地说,“这就是那份给我们带来杀身之祸的条约草案。”

“我们成功了。”塔彭丝说,她的声音里带有肃然起敬和难以相信的感觉。

詹姆斯爵土随声附和着,一边小心地将文件折好放进自己的皮夹子。然后他好奇地

打量着这间肮脏的屋子。

“正是在这儿,你那年轻的朋友被关押了很久,对吗?”

他说道,“这是一间名副其实的充满邪恶的房间。你们已经注意到了这屋子没有窗

户,门严实而厚重。在这儿不论发生什么事,外界都听不到。”

塔彭丝打了个冷战,他的话唤起了她那种朦胧不安的警觉。如果有人藏在房子里怎

么办?这人会不会用这扇门把他们关在里面,让他们像掉进陷阱里的老鼠一样死去?马

上她又觉得自己的这种想法很可笑。房子周围布满了警察,如果他们三人没有出去的话,

警察会冲进来进行彻底搜寻。

她自嘲自己的愚蠢,抬起头来,正好碰到詹姆斯爵士审视她的眼光。他朝她点了点

头,样子好像很坚决。

“不错,塔彭丝小姐,你觉察到了危险,我也一样,芬恩小姐也不例外。”

“是的,”简承认道,“这可能有点荒唐,但我无法摆脱这种感觉。”

詹姆斯爵士又点了点头。

“你感觉到,我们也都感觉到布朗先生的存在。这一点勿庸置疑,布朗先生就在这

儿……”

“在这幢房子里?”

“在这幢房子里。你们还不明白吗?我就是布朗!”

两个姑娘惊呆了,用难以置信的眼光楞楞地盯着他。他脸上的线条骤然间起了变化,

与以前的詹姆斯爵士完全判若两人。他站在那儿微笑着,一种狰狞、残酷的微笑。

“你们两个谁也别想活着走出这个房间。刚才你说我们成功了,不!应该是我成功

了。这份条约草案是我的了。”说到这儿,他看着塔彭丝,得意地哈哈大笑。“要不要

我来告诉你们将会发生什么事?迟早警察会进来,他们将发现布朗的三个受害者——三

个,不是两个,懂吗?幸运的是我不会死,只是受伤,我可以向人们提供有价值的细节

描述受到的袭击。条约嘛,已经到了布朗先生的手中,没有人再会想到去搜查詹姆斯·

皮尔·埃杰顿爵士的口袋!”

他转向简:“我承认被你蒙蔽过,但决不会有第二次了。”

身后一阵轻微的响声,但陶醉在成功喜悦中的他并没注意,也没有转过身。

他把手伸进了他的口袋里。

“青年冒险家完蛋了。”他说着,慢慢举起了那枝自动手枪。

正在这时,他背后伸来铁钳似的手,钳住了他的手腕,手枪被拧了过去。同时,朱

利叶斯·赫谢默的声音一字一句地传到他的耳中:

“我料想你会被当场抓住,连同你身上的那件东西。”

血一下子涌到了他的脸上,但他的自制力是非凡的。

他的视线从简的身上移到塔彭丝身上,最后停留到场米身上。

“你,”他喘着气说道,“你,我本该想到是你。”

看到他并没有反抗的意思,他们抓他的手放松了一些。

就在这一刹那,他的左手,那只带着一枚大的图章戒指的手,闪电般地伸向自己的

嘴唇……“‘Ave Casar!te morituri salutant。①’他说,眼睛仍直盯着汤米。

①法文。意为:凯撒作证!你死去.致敬。一一译注。

他的脸色逐渐改变,一阵长时间的痉挛后,他蜷缩着身子向前倒去,房间里弥散着

一股苦杏仁的味道。

------------------

  

上一页    下一页

上一章 下一章
上一章 目录 下一章