第27章

  “打电话给警察。”汤美说,“我不会轻易放过这种事,现在联系,也许可以抓到凶手。”

  “我想,”杜本丝说,“我必须处理一下这肩膀,最好的甲克被血糟蹋了。”

  “最好不要为你的甲克惋惜。”

  这时,阿勃特拿来急救所需的一切物品。

  “这是怎么回事?竟然有混蛋家伙想要太太的命!这国家到底会发生什么事啊。”

  “最好到医院去,好吗?”

  “不,真的没关系,先涂上安息香酊,再绑上大急救带就行。”杜本丝说。

  “有碘酒。”

  “我不要用碘酒,火辣辣的。最近,医院的人说,碘酒对人反而有害。”

  “我想安息香酊是用吸入器吸的。”阿勃特说。

  “这也是一种用法。抓伤、擦伤或孩子切伤时,涂上安息香酊非常有效,你收好了那东西没有?”

  “那是什么。你说什么,杜本丝?”

  “刚才从剑桥·罗恩葛林取出来的东西,就是那个挂在钉子上的,那也许很重要,刚才那些人看到我们了,如果他们想杀我们——为了夺取那东西--那东西一定非常重要!”

  ------------------

  

十一

  在警察办公室中,汤美与督察相对而坐,诺里斯督察缓缓点了好几次头。

  “我希望我们都能幸运地弄个水落石出,勃拉司福先生。据说,克罗斯费德大夫在治疗嫂夫人。”

  “是的,并不很严重,只是子弹擦伤,但流血流得很多,很快就会好起来,克罗斯费德大夫说,不会有什么危险。”

  “可是她并不年轻啊。”诺里斯督察说。

  “她已过七十。”汤美说,“我们两个已越来越老了。”

  “是的,确实这样。”诺里斯督察说,“自从你们搬到这儿居住以后,她在地方上很有名气,也很受欢迎。我们听到许多关于她以前大显身手的事情,也听到你的。”

  “啊,哪里。”汤美说。

  “不管好坏,过去的经历常附身不去。”诺里行斯督察沉稳地说,“有前科的人,这经历会跟随一生;若是英雄,过去的经历依然缠身不去。只有这一点,我熊明白告诉你,这次案件,我们会尽全力加以解决。我想你无法描述凶手的相貌吧?”

  “不能。”汤美说,“我们看见他的时候,他正被我家的狗追逐,奔逃而去。看来并不很老,因为他跑得很轻快。”

  “十四五岁,是最难应付的年纪。”

  “比这大。”

  “不会是用电话或信件勒索金钱这类案件吧?”督察说,“他不会要你们搬出现在的房子吧?”

  “不。”汤美说,“不是这类。”

  “搬到这里--多久啦?”

  汤美告诉他。

  “啊,还没多久,你平时都到伦敦去?”

  “是的--如果你想知道详情--”

  “不,”诺里斯督察说,“不,详情不必说了。我只有一件事想说,那就是--唔,你最好不要常常离开。如果你能呆在家里,照顾嫂夫人……”

  “其实,很早就想这样。”汤美说,“要是有好的借口,大概就可以不必常常出席伦敦的种种聚会。”

  “我们会尽全力监视警戒,但是,如果不能捕捉凶手……”

  “你--我也许不该问这件事--是不是觉得你知道凶手是谁?你知道他的名字或理由?”

  “嗯,我们对这一带某些人知道得很多。比他们所认为的更多。有时,我们并不表现我们知道了多少,因为想要在最后关头逮捕凶嫌,这是最好由办法。这样就可以知道谁跟他们联手,谁提供金钱支援,他们如何计划犯罪程序等等。不过,我想——嗯,我想此一案件的凶嫌可能不是我们这些地方警察管辖下的人。”

  “你为什么会有这种想法?”汤美问。

  “啊,说不上为什么,有消息传来,从各地警察局传来的消息。”

  汤美和督察互视一眼,约有五分钟,彼此就没有开口,只凝望对方。

  “原来如此。”汤美说,“我——我了解了,不错,我也许了解了。”

  “假如我能说一句——”诺里斯督察说。

  “呃?”汤美有点怀疑地说。

  “我是说你家的庭园,你必须稍加整理。”

  “园丁被杀了,你也许知道吧。”

  “唉,全知道了,是艾塞克·波多黎科吧?很有意思的老人家。常吹嘘他年轻时代的事迹,有时会夸大其词。不过,他是很有名的人,也很可信任。”

  “我真看不出他为什么会被杀?被谁杀?似乎也没有人知道,或有所发现。”

  “你说我们警察没有查明吧?嗯,这种事要花点时间。虽然已经验尸,验尸官也下结论说:‘为不明人物所害。’但仅此实在无法查出凶嫌,大致来说,这只是开端。我刚才想告诉你的是,有一个人会去找你,问你是不是要雇一个会做庭园工作的人。他会说他一星期可以来两三天,甚至更多天。如果要以身份保证,他会说他曾在所罗门先生那里工作过好几年,你记住这名字,好吗?”

  “所罗门先生?”

  诺里斯督察眼睛似乎亮了下。

  “是的,他当然去世了,我指的是所罗门先生。不过,他以前确实住在这村里,雇过好几个打日工的园丁。我不知道去见你的人名字叫什么。他们会说我记不清楚。也许是若干名字中的一个--例如克里斯宾之类。年纪在三十五到五十之间,他曾为所罗门先生工作。如果有人来找你,说他愿意以打工方式担任庭国工作,而不提及所罗门先生,在这种情况下,要是我,就不雇用他,这点希望你注意。”

  “真的?我了解了,至少我希望我已抓住了重点。”

  “这非常重要。”诺里斯督察说,“你领悟得很快,勃拉司福先生。这种事在你过去的活动中常常经验到吧?我们刚刚谈过的事,你没有不了解的吧?”

  “好像没有。”汤美说,“我真不知道该问些什么?”

  “我们曾着手侦查,未必只限这个村子,可能在伦敦或其他地方侦查。我们会尽全力协助侦办,你明白吗?”

  “我也尽力不要杜本丝——我的妻子介入太深——可是,这很不容易。”

  “女人往往很难应付。”诺里斯督察说。

  过后不久,汤美坐在杜本丝旁边,看她吃葡萄,汤美又重述了督察这句话。

  “你真的连葡萄子也吃下去?”

  “常常这样。”杜本丝说,“要剔出葡萄子,不是太麻烦了?吃了也没有什么害处。”

  “嗯,如果你现在不觉得怎么样,以前只一直如此,想来大概不会有害。”汤美说。

  “警方说些什么?”

  “就像我们预料的那样。”

  “他们对凶手的看法如何?”

  “他们说可能不是本地人。”

  “你去见的是什么人?他名字叫华特生督察?”

  “不是。我今天见的是诺里斯督察。”

  “啊,这个人我不认识,他还说了什么?”

  “他说女人往往很难应付。”

  “真是的!”杜本丝说,“他知道你回来会告诉我吧?”

  “也许不知道。”汤美站起来说,“我必须打一两通电话到伦敦。这一两天,我不出去了。”

  “你去嘛!我在这儿绝对安全!阿勃特会照顾我。克罗斯费德大夫,人非常好,简直就像母鸡孵蛋一样关心我。”

  “等一下我要代阿勃特去买东西,你需要什么吗?”

  “唉,是的。”杜本丝说,“替我买些甜瓜回来,我好想吃水果,只想吃水果。”

  “没问题。”汤美说。

  汤美拨伦敦的电话号码。

  “派克威上校吗?”

  “是的。喂,喂,你是汤玛斯·勃拉司福?”

  “嗯,听声音就知道了,我必须告诉你——”

  “杜本丝的事吧,我全知道了。”派克威上校说,“不必说了,你就在家呆一两天或一个星用吧,不必到伦敦来。有什么事情,我会通知你。”

  “我们有东西带给你。”

  “嗯,暂时保存在你那里。告诉杜本丝,要她找个地方藏起来。”

  “这种事,她最擅长了。就像我家的狗一样,我家的狗会把骨头藏在庭国里。”

  “听说它追逐狙击你们的家伙,还看到他逃逸——”

  “你好像什么都知道。”

  “我们的确什么都知道。”派克威上校说。

  “我家的狗咬了凶手,还衔着凶手裤子的破片回来呢。”

  ------------------

  

上一章 下一章
上一章 目录 下一章