第12章

他考虑了一下。

“哈瑞·雷本似乎是一个相当合适的姓名。”他说。

这真是奇特。

“很好,”我第三度如此说。

------------------

  

第九章

(回复安妮的叙述)

女英雄晕船实在是一件很丢人的事。在书本中的女英雄是船摇晃得越厉害,她越喜

欢。当众人都晕得一塌糊涂,只有她独自在甲板上摇摇晃晃地走着,勇敢地面对一切,

且为拥有风暴而欣喜。我很惭愧,当“吉尔摩登堡”首次摇晃时,我即面色发白,急忙

走进船舱里。一位好心的女侍扶着我,建议我吃干土司和和姜啤酒。

我躺在我的舱房里连呕了三天。我的目的已被抛诸脑后,我已无兴趣去解除秘密。

现在的安妮已完全与那位从船公司急急回家,一路上蹦蹦跳跳,欣喜若狂的安妮判若两

人。

现在回想起那天我突然闯回客厅的情形,不禁笑了起来。佛莱明太太自己一个人在

那里。当我进去的时候,她转过头来。

“安妮亲爱的,是不是你?我有件事跟你谈一谈。”

“哦?”我尽量使自己安定下来地说。

“艾美莉小姐要离开了。”艾美莉小姐是管家。由于你尚未顺利找到事做,我不知

道你会不会介意——如果你留下来跟我们在一起,那多好!

我被感动了。她不要我,我知道。那只是基督徒的慈悲促成了这项建议。我为私下

对她的批评感到惭愧。我站了起来,冲动地跑过去,双手环绕她的脖子。

“你真好,”我说:“真是好人,好人,好人!非常感谢你。但是没关系,我将在

礼拜六离开,到南非去。”

我的突击吓着了那位好女人。她不习惯人家突兀的感情表现。而我的话更是使她吓

了一跳。

“到南非?亲爱的安妮。我们势必要仔细研讨一下这种事。”

这是我最不想做的事。我解释说我已经安排了旅程,一到那里之后,我将成为女佣

人。这是我一时之间唯一能想出的。我说,南非很需要女佣人。我向她保证,我能照顾

我自己,而最后,她叹了一口气摆脱了我的气,接受我的计划而不再追问。临别的时候,

她在我手里塞了一个信封。我发现里面有五张崭新的五英镑纸币和附言:“我希望你不

觉得这是冒犯,同时接受我的一点心意。”她是一个很好,很善良的女人。我无法继续

跟她同住在一房子里,但是我了解她内在的价值。

如此,我上了船,口袋里有二十五英镑,面对世界,同时追寻我的冒险事迹。

到了第四天,女侍终于催促我到甲板上去。我说我宁可死在船舱里,也不离开我的

床位。现在她改用带我到马得拉群岛去探险来引诱我。我的心中升起了希望。我可以离

船上岸到那里当女侍。什么都可以,只要是踏上干硬的陆地。

我裹着外套和毯子,双脚软弱得像一只病猫,被拖了上去,像一具呆滞的肉体一般,

被安置在一张甲板椅上。我闭着眼躺在那儿,诅咒着生命。船上的事务长——有着金发

及一张娃娃脸的年轻人—走过来坐在我的旁边。

“嗨!有点自怜是不是?”

“是的,”我回答,心里恨着他。

“啊,再过一两天就不会这样了,现在船还在海湾里,烟尘滚滚,但是往后天气会

很和顺。明天,我带你在甲板上玩掷环游戏。”

我没答腔。

“你正在想自己永远不会复原,嗯?我看过比你情况更糟的人,但是两天之后,他

们却成了这艘船的生命和灵魂,你也会一样。”

我没有足够的力气可以告诉他他是个骗子。我瞄了他一眼。他继续愉快地聊了几分

钟,然后高兴地离去。人们走过来又走过去,运动中的灵巧夫妇、腾跃的孩子、欢笑的

年轻人。少数苍白的受苦者跟我一样,躺在甲板椅上。

空气凉飕而清爽宜人,阳光灿烂。我不自觉地感到有点欣悦起来。我开始注意着人

们。一位妇女特别吸引我。她大约三十岁,中等身材,有着酒窝的圆脸和很蓝的眼睛。

她的穿着虽然平素,但从剪裁的合身可以看出是巴黎的手艺。而且,看她愉悦而泰然自

若的样子,好象她拥有这艘船一样!

甲板上的服务生听从她使唤地跑来跑去。她坐在一张特别的甲板椅上,有着舒适的

椅垫。她对椅垫放置的位置改变了三次主意。不管对任何事,她都保持那种可爱和迷人

的态度。她看起来是属于世界上及少见的那种人,他们晓得他们想要什么,知道他们能

得到,且着手去得到,而不会冒犯到别人。我想如果我能复原——但是我当然无法复原

——跟她谈话会令我很愉快。

大约中午时刻,我们抵达马得拉群岛。我仍然虚弱得无法移动身子,但是我很愉快

地观赏着那些如画的商人,他们上船来,将商品展示在甲板上。其中也有花。我将鼻孔

埋进一大束甜润的紫罗兰中,觉得好多了。事实上,我已觉得我能撑完全部航程。当女

侍告诉我,要帮我拿一点鸡汤来时,我只稍做拒绝。等她端来后,我喝得津津有味。

吸引我的妇人上岸了。她回来时由一位高大、黑发、铜脸,像军人模样的男子护送

着,早先我曾注意到他在甲板与船舱之间走上走下。我立即把他当做是“坚强而沉默的

罗得西亚人”之一。他大约四十岁,两鬓有点白发,是船上最帅的男子。

当女侍为我带来另一条毯子时,我问她那位迷人的妇人是谁。

“那是闻名的社交女士,克雷伦丝·布莱儿夫人。你一定在报纸上看过有关她的新

闻。”

我点点头,以更新的兴趣看着她。布莱儿夫人的确是以当代最聪明的女子而闻名的。

我有点高兴地注意到,她是众人注意力的中心。有一些人由于船上的方便,可以用非正

式的方法,极力的想与她结识。我佩服她打发他们的彬彬有礼方式。她似乎已指定那位

强壮沉默的男子,作为她特别的护花使者,而他并未察觉他的特权。

令我惊讶地,次日早晨,在跟她的伴侣绕着甲板走了几圈之后,布莱儿夫人突然停

在我的椅旁。

“今早有没有觉得好过些?”

我谢谢她,同时说我觉得比较有点像个人样了。

“昨天你看起来确是一副病模样。瑞斯上校和我觉得将可观赏到一项海上葬礼——

但是你令我们失望了。”

我笑了起来。

“上来透透气,让我好多了。”

上一章 下一章
上一章 目录 下一章