第18章

“我想大概没有适合您的尺码,”彼吉特轻声说,用眼睛大量着我的身材。

虽然是无意的,彼吉特有时很容易得罪人。

“还有,到餐厅订六个人的位子,”我说,“我们要邀请船长、美腿女孩、布莱儿

夫人——”

“您不邀请瑞斯上校的话,就请不到布莱儿夫人,”彼吉特插嘴说,“他已请她一

起吃饭,我知道。”

彼吉特总是无所不知。我被他难到了。

“瑞斯是谁?”我愤怒地问。

如同我刚刚所说的,彼吉特总是无所不知——或自认为是无所不知。他再度显出神

秘兮兮的样子。

“他们说他是一个特务工作人员,尤斯特士爵士。我看他比较像是个大枪手。但是

我当然不敢确定。”

“那不是跟政府当局一样吗?”我高声说,“船上有个人,他的工作是携带秘密文

件,而他们却将它交给一个只想过平静生活的局外人。”

彼吉特看起来更加地神秘兮兮。他趋向前来,压低嗓音说:

“如果您问我,我会说整件事情都非常奇怪,尤斯特士爵士。想想我们出发前我的

病。”

“我的好秘书,”我粗鲁地打断他的话,“那是胆汁过多症,你常常患的胆汁过多

症。”

彼吉特有点畏缩。

“那不是平常的胆汁过多症。这次——”

“看在上帝的份上,不要告诉我你身体状况的详情,彼吉特。我不想听。”

“好,尤斯特士爵士。但是我相信我是被巧妙地下了毒!”

“啊!”我说,“你跟雷本说过。”

他没否认。

“不管怎样,尤斯特士爵士,他是这样认为——而且他应该知道。”

“对了,那家伙人在那里?”我问,“一上船后,我就没看过他。”

“他说他病了,待在舱房里,尤斯特士爵士,”彼吉特的嗓音再次压低。“但是我

确信那是伪装,他好从旁注意。”

“注意?”

“注意您的安全,尤斯特士爵士。万一有人攻击您。”

“你真是一个讨人欢心的家伙,彼吉特,”我说,“我想你的想像力太丰富了。如

果我是你,我会化装成死人或是刽子手去参加舞会,那适合你凄苦型的美。”

这使得他暂时闭住了口。我走上甲板。贝汀菲尔那女孩正热烈地跟契切斯特教士交

谈着。女人总是喜欢亲近教士。

像我这样身材的人很讨厌弯腰,但是我仍礼貌地捡起一张在教士脚旁拍动的纸张。

我没得到他的致谢。事实上,我无法止住自己不看那纸条上所写的字。只有一句。

“不要独自下手,否则将更不利。”

那真是教士所有的好东西。这个叫契切斯特的家伙是谁?我怀疑。他看起来温顺得

像牛奶一般。但是人的外表都很容易叫人上当,我该问问彼吉特有关他的事。彼吉特总

是无所不知的。

我坐进布莱儿夫人旁边的一张甲板椅,因此打断了她跟瑞斯之间的密谈,我顺口说:

时下的圣职人员不知道变成什么样子了。

然后我请她在今晚的化装舞会上与我共餐。瑞斯用某种方式使他自己也包括在我的

邀请里。

午餐之后,那个叫贝汀菲尔的女孩过来加入我们喝咖啡。我对她的腿的看法是对的。

那双腿是全船最美的。我当然也要邀请她共餐。

我很想知道彼吉特在佛罗伦斯遭遇了什么不幸的事。一提到意大利,他就变了样。

要不是我深知他这个人可敬,我早就怀疑他搞了什么不名誉的桃色事件……

现在我开始怀疑了!即使是最受尊敬的人——如果真是如此的话,那将多叫我开心。

彼吉特——不可告人的罪!太妙了!

------------------

  

第十三章

这是一个怪异的晚上。销售处唯一适合我的化装服是“玩具熊”。如果是在英格兰

某个冬夜装扮成熊,跟一些漂亮年轻的女孩一起玩,我是不会介意——但是在赤道地区

就很不合适了。然而,我仍制造了很多欢乐,而且得到第一奖。

布莱儿夫人拒绝化装。显然她是跟彼吉特同一看法。瑞斯上校也一样。安妮·贝汀

菲尔为她自己编造了一件吉普赛服装,看起来特别美。彼吉特推说他头痛而没参加。我

要一个叫做瑞佛斯的矮怪人代替他。他是南非工会的重要委员。他是一个可怕的矮人,

但是我想跟他在一起,因为他提供我所需要的情报。我想从双方面了解南非河边高地事

件。

跳舞是一件热门的事。我跟安妮·贝汀菲尔跳了两支舞,而她不得不假装她喜欢跟

我跳舞。我跟布莱儿夫人跳了一支,但是她并不假装她喜欢,因而我找了其他几个容貌

不错的少女当牺牲品。

然后我们去吃晚饭。我叫了香槟酒;服务生建议说一九一一年份的克里特是船上最

好的香槟,我接受了他的建议。我似乎正好找对了令瑞斯上校大开金口的东西,他一反

平常的缄默,变得健谈起来。这令我高兴了一阵子,然后我发现,我们这一群的中心灵

魂人物变成了不是我,而是瑞斯上校。他拿写日记来跟我开玩笑。

“那有一天会透露出你所有的轻率言行,彼得勒。”

“我亲爱的瑞斯,”我说,“恕我冒昧地说,我并不是像你所想的傻子。也许我有

过轻率的言行,但是我不会把它们写下来。在我死后,我的遗嘱执行人会知道我对很多

人的观感,但是我怀疑他们是否能从我的日记中,发掘任何可以改变他们对我的观感的

线索。日记的用处是在于记录他人的习性——但不是自己的。”

“虽然如此,但是难免不自觉的自我透露。”

“在心理分析家的眼里,什么都是丑恶的,”我说教式地回答。

“你的生活一定十分有趣吧?瑞斯上校?”贝汀菲尔小姐以明亮的大眼睛盯住他说。

她们就是这样,这些女孩们!莎士比亚剧本中的奥塞罗以说故事来吸引狄斯蒂娜,

但是,哦,难道狄斯蒂娜不是以倾听的方式来吸引奥塞罗吗?

不管怎样,这女孩是替瑞斯找对了话题。他开始叙述狮子的故事。一个射杀很多狮

子的男人,总是比其他男人占优势。似乎这也是该我讲讲狮子故事的时候了。一个比较

轻松的故事。

上一章 下一章
上一章 目录 下一章