他——她父亲、海斯特?
玛丽感到一股无奈的怒气掠过心头。她母亲,就像往常一般,将称心如意。
但是她并没有得逞……她已经死了。
而如今一切又将再被挑起。为什么,噢,为什么?
而且为什么菲利普对这一切要那么惹人讨厌?问话,想要查明,扯进跟他无关的闲
事里,设下陷饼……
什么样的陷饼?
里奥·阿吉尔望着晨曦逐渐以它朦胧的灰色光芒充溢室内。
他已经非常谨慎地想好了一切。
对他来说十分明朗——到底他们面对的是什么,他和关妲。
他躺在床上用胡许督察长的眼光来看整个事情。瑞琪儿进来告诉他们关于杰克的事
——他的粗野以及他的威胁。关妲圆滑地到隔壁房间去,而他试着安慰瑞琪儿,告诉她
说她坚持立场完全对,说过去帮助杰克并没有好处——说不管是好是坏,他都得自己去
面对。而她比较心安的离去。
然后关妲回到房里,收拾要寄出去的信件,问说还有没有要她做的事,她的语气表
达出比实际言词更多的意思。而他谢谢她说没事了。而她说声晚安然后走出门去。沿着
走道过去然后下楼,然后经过瑞琪儿正坐在她书桌前的房间,然后出了前门没有人看见
她……
而他自己一个人坐在书房里,没有人可以查对他究竟有没有离开书房下楼到瑞琪儿
的房间去。
就是这样——他们两个人都有行凶的机会。
还有动机,因为那时候他已经爱上关妲而她也已经爱上了他。
而没有任何一个人能证明他们是无辜或是有罪的。
四分之一英里路外。关妲两眼干涩躺着睡不着。
她的双手紧握,她正想着她有多么恨瑞琪儿。
而在黑暗中,瑞琪儿·阿吉尔正说着:“你以为一旦我死掉你就可以得到我丈夫,
但是你得不到——你得不到。你永远得不到我丈夫。”
海斯特在作梦。她梦见她跟唐纳德·克瑞格在一起而烛突然在无底深渊边缘丢下她
不管。她害怕得大叫,然后,在深渊的另一边,她看见亚瑟·卡尔格瑞正站在那里向她
伸出双手。
她大声责骂他。
“你为什么这样对待我?”而他回答:
“可是我是来帮助你的……”
静静躺在客房用的小床上,蒂娜呼吸正常而温和,但是却睡不着。
她想到阿吉尔太太,没有感激也没有怨恨——只有爱。因为阿吉尔太太她才有得吃、
有得喝、有温暖、有玩具、有舒适;她爱阿吉尔太太。她死了她很难过……
但是并不完全这么单纯。
本来无所谓,当凶手是杰克的时候……
但是,如今呢?
------------------
十三
胡许督察长温文有礼地一一看着他们。当他说话时,语气歉然而具说服力。
“我知道对你们大家来说一定非常痛苦,”他说,“不得不再度经历这一切。但是,
我们真的别无选择。你们看过公告了,我想?所有的早报上都有。”
“特赦。”里奥说。
“这些措辞总是令人感到不愉快,”胡许说。“落伍的东西,就像其他大部分的法
律用语。但是意义十分明显。”
“这表示你们犯了错误。”里奥说。
“是的,”胡许干脆地承认。“我们犯了错误。”过了一分钟,他接着又说,“当
然,没有卡尔格瑞博士的证词,真的是无可避免的。”
里奥冷冷地说:
“我儿子告诉过你们,当你们逮捕他的时候,说他那天晚上搭过别人的便车。”
“噢,是的,他是告诉过我们。而我们确实尽过力查证——但是我们找不到任何印
证。我十分了解,阿吉尔先生,你们对这整个的事情一定感到非常痛恨。我不是在告罪
道歉。我们警察官员要做的事是搜集证据。证据送到检察官那里由他决定案子成不成立,
就这个案子来说他的决定是成立。如果可能的话,我要求你们不要再存有任何怨恨的心
理,只要再把当时的事实和时间地点说一遍。”
胡许督察长转过头去看她。
“可能那样——也可能不是,”他温和地说。“你会惊讶我们确实找到我们要找的
人的次数——有时候是在好几月以后,是耐心的功劳——耐心,还有决不罢休。”
海斯特转过头去,而关妲好像受到一阵冷风一般地迅速颤抖了一下。她活跃的想象
力感觉出这番平静的话语背面隐藏的威胁。
“现在拜托你们了,”胡许说。他一脸期待地看着里奥。
“我们从你开始,阿吉尔先生。”
“你到底想知道什么?你一定有我原先的供词吧?现在要我说或许就没那么精确了。
确切的时间是容易忘记的。”
“噢,这我们了解。但是总是有一些小事可能出现的机会,当时疏忽了的事。”
“不是更有可能,”菲利普问道,“过了这么些年回过头再看,可能比较看清一些
事情的轻重吗?”
“有可能,是的。”胡许颇感兴趣地转过头去看着菲利普说。
“聪明的家伙,”他心想。“不知道他对这件事是否有他自己的想法……”
“现在,阿吉尔先生,麻烦你再说一遍当时的情形。你们当时正在喝午茶?”
“是的。茶点像往常一样五点就准备好在餐厅里,我们全都在那里,除了杜兰特先
生和太太。杜兰特太太把她自己和她先生的茶点端上楼到他们自己的起居室里去。”
“我那时比现在更像个跛子,”菲利普说。“我当时刚刚出院。”
“的确。”胡许转回头面向里奥。“你们全都……在……”
“我太太和我、我女儿海斯特、弗恩小姐还有林斯楚小姐。”
“后来呢?用你自己的话告诉我就好了。”
“喝过茶后我就跟弗恩小姐回到书房这里来。我们在工作,修订我有关中世纪经济
的一本书其中一章。我太太到她的起居室兼办公室里去,是在一楼。如同你所知道的,
她是个大忙人。她正在查看一些打算向这里的议会提出的为儿童建立游乐场的新计划。”
“你有没有听见你儿子杰克进门的声音?”