他并不全是个坏蛋,我相信他不全是个坏蛋。”
她期盼地看着他。
但是对于这一点卡尔格瑞并没有回答。
------------------
二十一
没有什么能告诉菲利普·杜兰特这一天跟任何其他的一天有什么不同。
他不知道这一天会完全决定他的未来。
他健康、精神饱满的醒来。太阳,苍白的秋阳,在窗口上放射光芒。克斯蒂带给他
的电话留言更提高了他的精神。
“蒂娜要过来喝午茶。”当玛丽端他的早餐进来时他告诉她。
“是吗?噢,是的,当然,今天下午她休假,不是吗?”
玛丽显得心事重重。
“怎么啦,波丽?”
“没什么。”
她帮他把他的蛋顶层刮掉。他马上感到气愤起来。
“我的手还能用,波丽。”
“噢,我想这样省得你麻烦。”
“你以为我几岁?六岁?”
她微微感到惊讶。然后她唐突地说:
“海斯特今天要回家来。”
“真的?”他含含糊糊地说,因为他脑子里充满了对付蒂娜的计划。然后他看见了
他太太的表情。
“看在老天的份上,波丽,你认为我对那女孩有份罪恶的感情吗?”
她头转向一边去。
“你一向说她很可爱。”
“她是很可爱。如果你喜欢美丽的身材和不凡的气质。”
他冷淡地补充说:“但是我不是个玩弄女人的人,我是吗?”
“你可能希望你是。”
“不要荒唐了,波丽。我从不知道你有这种吃醋的倾向。”
“你对我一无了解。”
他开始加以辩驳,但是又停顿下来。他震惊地想到,也许他对玛丽是不太了解。
她继续:
“我要你属于我自己——完全属于我自己。我要这世界上除了你和我之外别无他
人。”
“我们没话可说了,波丽。”
他说来轻快,但是心里感到不舒服。明亮的早晨好像突然之间阴暗下来。
她说:“我们回家去,菲利普,求求你我们回家去。”
“我们很快就会回去,但是时候未到。事情正要来到。如同我告诉你的,蒂娜今天
下午要来。”他继续下去,希望她的心思转到新的频道上去:“我对蒂娜抱很大的希
望。”
“在什么方面?”
“蒂娜知道什么。”、“你的意思是——关于谋杀案?”
“是的,”“但是她怎么可能?她那天晚上甚至不在这里。”
“我倒是怀疑。我想,你知道,她在这里。奇怪一些小事竟然帮上了忙。那个帮佣,
纳瑞可太太——高高的那个,她告诉我一件事。”
“她告诉你什么?”
“村子里的闲话。某太太或是艾妮——不——希瑞尔。他不得不跟他母亲一起到警
察局去。可怜的阿吉尔太太被人干掉的那天晚上他看见了什么。”
“他看见了什么?”
“哦,这个纳瑞可太太就说得相当含糊了。她还没从某某太太那里问出来。但是可
以猜一猜,不是吗,波丽?希瑞尔不在屋子里,因此他一定是在外面看见了什么。这给
了我们两种猜想。他看见了麦可或是他看见了蒂娜。我猜是蒂娜那天晚上来到这里。”
“她大概已经这样说出来了。”
“不一定。蒂娜很可能知道什么不说出来。假设她那天晚上开车出去。也许她进屋
子里来而发现你母亲死了。”各“然后什么话都不说就又走了?胡扯。”
“可能有原因……她可能看见或听见了什么令她认为她知道是谁干的。”。”
“她一向不太喜欢杰克。我相信她不会想要袒护他。”
“那么也许她怀疑的不是杰克……但是从来,当杰克被捕时,她认为她所怀疑的完
全错了。她说过她当时不在这里,就坚持到底。但是现在,当然,情况不同了。”
玛丽不耐烦地说:
“你只是在凭空想象,菲利普。你想象出很多不可能是真的事情。”
“十分可能是真的。我要试试看让蒂娜告诉我她知道什么。”
“我不相信她知道什么。你真的认为她知道是谁干的吗?”
“我不会想到那个地步,我想她要不是看见——就是听见——什么。我要查明是什
么。”
“蒂娜不会告诉你的如果她不想的话。”
“是的,我同意。而且她很会守口如瓶。而且一张扑克小脸,从不表露任何感情。
但是她并不真的是个好说谎者——
不像你那么会说谎,比方说……我的方法是猜。用我的猜想来问她。让她回答是或
不是,然后你知道会怎么样吗?会是三种情况之一。她会答说是——那就是了。或者她
会说不是——那么由于她不是一个好说谎者,我会知道她说的是不是真实。或者她会拒
绝回答摆出她的扑克脸——那,波丽,就会等于说是一样管用。说吧,你必须承认我这
种技巧有可能成功。”
“噢,不要插手,菲!真的不要插手!一切会平息下来而且忘掉的。”
“不。这件事得弄个明白。要不然海斯特会从窗口跳下去而克斯蒂会精神崩溃。里
奥已经僵冻成钟乳石一样了。至于可怜的关妲,她正在决定要接受罗德西亚的一份工作
了。”
“他们怎么样又有什么关系?”
“除了我们别人都不重要——这是你的意思?”
、他的脸色严肃、气愤。玛丽吓了一跳。她以前从没见过她丈夫这种表情。
她挑衅地面对他。
“我为什么要在乎别人?”她问道。