第8章

夕阳在苍白的天空上,

山上新积的夏雪,

静谧中清晰地闪光,

清爽地给我们送来凉意。

十字架上的基督,他年轻美丽的肉体,

被钉子钉住。

他的耷拉的白色的嘴唇里藏着痛苦,

如生的眼睛看着最后的苦难。

公牛拉车无声无息地下山。

啊,我感到羞耻,无法再看基督。

前方山上积着白雪,

我的心燃烧着,蜷缩着。

在寒冷的空气中,公牛的喘息加快。

它前额上系着绳索,几乎拉不动车上的重负。

牛在缓慢、懒散地走着,

车夫在车的左侧昏然入睡。

确实,在你那晒黑的手掌中有某种东西,

能使我想起一些人的面容及其他。

他安然坐着,任公牛随意走去,

弯曲着身体进入梦乡。

我立在旁边的草丛中,躲避着,

我的目光再次和基督的目光相遇。

他悲哀和憎恨的阴沉的棕色眼睛,

紧紧地盯住我,苦恼再度出现。

有时,憎恨扑向一旁的我,

有时,我看到苦恼的静寂,

冰冻在不懈怠的安静中。

有时,我害怕黑暗。

我站在眼花缭乱的三色紫罗兰中,

在高耸的埋葬着基督的白色雪峰下,

在冷清的苦恼中,

我得到的欢乐并没受到多高评价。

然而,他已离去,不停地憎恨着我。

他象山一样忍耐着,因为他很坚强。

但死在他心中十字架上的苍白的基督,

感受着他的错误的冰冻的记忆。

他的鼻孔里还有绝望的冰冻的呼吸,

他的心里还有一些丧失的苦恼,

他紧握的拳头中有耻辱,

他的胸中有苦闷的我的憎恨。

我站在移开羞眼的冷淡的花中时,

我感到了使他握紧拳头的耻辱,

在他的额角上感到了绝望,

他的冻僵的苦恼使我心如坚石。

我多么希望能够再次领受浪漫的意大利之行的冒险徒步旅行的欢快及令人神往的美景和阳光。

我们到了特伦托。但是,它使我们困惑。我们所能得到的是简易的旅馆、乱写乱画的墙壁、肮脏的床

单和差得不能再差的厕所。简直无法忍受。

周围的人都是异国人。当时我还不会意大利语。

一天早晨,我坐在但丁雕像下痛哭起来,使劳伦斯大为困惑。以往,我曾当着劳伦斯的面赤脚走过冰

冷的鹅卵石,在寒冷、饥饿、潮湿面前露出微笑。那样的事对我来说不过是种慰藉。而现在我却因这里不

干净和厕所污秽而哭泣。在到达那里之前,我们用了 6 周时间。我们乘火车去了加尔达湖畔的里瓦。当时

该城驻扎着奥地利军队。高雅的军官们穿着饼干色的长裤和淡蓝色的上衣和同样高雅的贵妇人们走在一起。

开始,他们盯着劳伦斯和我。因为我们背着行囊,象个流浪汉,尤其是我。劳伦斯的裤子磨破了。这条裤

子是劳伦斯和米里亚姆一块儿买的,所以我们称它为米里亚姆裤。我穿的是满是皱襞的绉绸裙子。我的丝

绒裤子上的红色是我的巴拿巴帽子给染上的。幸运的是,三位妇女把我俩带到她们的住处。我们没钱,她

们也不在乎,还给我们的房间拿黄色、青色的无花果、葡萄。我俩为了节俭,不顾女佣的担心,在那里用

酒精炉做饭。后来,我们收到了我们的皮箱。

我妹妹乔安娜给我寄来可爱的衣服、帽子及对我们所处环境来说都非常好的,

“Paguins

。我 ”

们骄傲

地穿戴着它们,神气地出外行走。

在加尔尼亚诺,我们在伊盖亚别墅过了冬。

劳伦斯第一次有了自己的地方。这是一座大别墅的一楼,大窗户对着湖面,下面是道路。前方高耸着

蒙特瓦尔基,它浴着蔷薇色的夕阳。劳伦斯在他的一首诗中写道:“绿色的天狼星滴落在湖水上……”

在这里,我开始了主持家庭的最初尝试。这是困难的工作,要在空旷的大厨房里和大铜锅作伴。时常

当我不会炖或煎时就问:“劳伦斯,鸽肉烧糊了怎么办?”这时他就勇敢地中止工作,毫无怨言地到我这里

来。

起先,我很怵洗床单。床单太大,沾满了水,弄得厨房满地是水,桌子都湿了,我从头到脚都湿漉漉

的。

劳伦斯一看我不行了,就叫:“哎呀,唯一淹着了。”(唯一是我高傲时相当于唯一的不死鸟的名字他

过来帮我,给我换衣服,擦厨房,把床单晾到院里。一天早晨,他给我的寝室送早餐。然而,意大利的床

上有唾壶。唾壶上有个可怕的蝎子。劳伦斯把它弄死后,我说,“同类招唤朋友。”把他吓了一跳。

“你为什么是女人,我是忠实的骑士,打败了龙,我得到的仅仅是这个吗?”

我俩常去散步的一个地方是加尔达湖畔的博利亚科村。我俩在那里和安稳、伤感、不怎么爱说话的贝

尔萨格里埃尔家的人一起喝酒、吃核桃。对我来说,我家在道路上高耸的窗户是个乐趣。贝尔萨格里埃尔

等人常慢跑到我家,兴致勃勃地唱意大利歌曲。人们也悄悄地在我家窗下约会,夜晚,年轻人在这里弹吉

他。我偷眼看劳伦斯,他常显得不高兴。

那时,他正在修改《儿子和恋人们》。这是劳伦斯和我一起写的第一本书。我为这本书而生活、烦恼

当劳伦斯说“那时妈妈怎么想的”时,我还写了这书的一小部分。我必须深入了解米里亚姆和其他人的性

格。他在写他母亲去世时病了。他的悲哀也使我病了。他说,“如果我母亲活着,我决不会爱你。因为我母

亲不管做什么事情都不避开我。”但是我认为他战胜了这一点。只是,这种强烈的绝对的爱害了还没坚强到

足以忍受它的少年。几年后,他说,“要是现在,我会写出完全不同的儿子和恋人们。母亲错了,我过去把

它认为是绝对正确的了。”

我认为,男人有两次诞生。开始是母亲生他,然后他必须从他爱的女人那里得到再生。一次,在湖畔

的小支流旁,劳伦斯说,“你看,那个小女孩长得很象我母亲。”他的母亲死了,但他认为她现在仍活着,

似乎就在他眼前。

《儿子和恋人们》写到接近结尾时,我已经厌烦。我开始反对这种“阿特列斯之家”的感情。我写了

题为《保罗·莫雷尔及他母亲的娇儿子》的讽刺文章。他读后态度淡然地说,“这样的文章算不上讽刺文。”

我们在伊盖亚别墅居住期间,他还写了《意大利的薄暮》和《看,我们过来了》的诗。

他注视他自身灵魂幽暗深处的勇气经常使我感动,有时使我恐惧。

我心里想,他往往是惧怕女人的。我认为他感到女人最终比男人更强有力。不管怎样,女人是绝对的、

难以否认的存在。男人劳动,他们的精神到处传播,但是男人不可能在女人之上。男人是女人生出的。为

了肉体和灵魂的最终需要,男人要回到女人的本体中去。女人如同复苏万物的大地,如同死亡。

上一章 下一章
上一章 目录 下一章